PROGRAMA EDUCACIÓN YANAKONA
SOBRE LA CONSTRUCCIÓN DEL IDIOMA PROPIO YANAKONA
CAMINANDO LA PALABRA ANCESTRAL

"Nuestro planeta está por acabarse como resultado de las acciones egoístas del hombre. Tenemos que develar la enseñanza que nuestra madre tierra nos quiere decir. Como Runa Yanakuna debemos caminar la palabra ancestral para entender, sentir y vivir el misterio que esconde nuestro nacimiento andino"

Primer momento

Los procesos de construcción del idioma propio para el Pueblo Yanakuna iniciaron su desarrolló hace 26 años aproximadamente, con la iniciativa de la construcción del plan de vida y sus pilares, político, económico, social, cultural, ambiental y de Relaciones internas y externas (PESCAR); cada pilar cuenta con programas, subprogramas y ejes temáticos.

Es el pilar cultural el que cuenta con los programas de investigación Yanacona, recuperación del idioma y de la cosmovisión, con ejes temáticos de fortalecimiento a las expresiones artísticas culturales, comunicaciones y capacitación a gestores culturales.

El pilar social cuenta con los programas de educación, salud, seguridad social, sub programas de jóvenes, mujeres, atención a la niñez y al adulto mayor. El Programa de Educación, apoya el proceso de construcción de la propuesta educativa propia así como el camino hacia la recuperación del idioma kichwa desde cualquier espacio y como un primer paso hacia la revitalización del pensamiento propio para el pueblo Yanakona.

Segundo momento

Después de haberse cumplido con el primer proceso ya descrito, transcurre un tiempo sin trabajarse en esta propuesta; aparece nuevamente esta necesidad en 1994, 1995 y 1996 con la construcción de los proyectos educativos comunitarios PEC, donde se muestra la importancia de la inclusión del idioma propio en los planes de estudio de la Instituciones y Centros educativos en el territorio indígena Yanakona, pero al observar que en el contexto no había personal cualificado para desarrollar este trabajo, se procede a realizar una investigación del personal interesado en este tema para enviarlos a capacitar a Bolivia. Quien resultó favorecida fue la profesora Omaira Anacona del Resguardo de Kakiona. Otras propuestas que se lograron formular en ese tiempo fue el intercambio de familias del pueblo Yanakona con familias hablantes.

Tercer momento

En el año 2004 ya existía un personal que estaba realizando ciertas investigaciones frente a este tema. A partir del noveno encuentro sociopolítico y cultural del Pueblo Yanacona "Dimas Onel Majin Palechor” realizado en Santiago de Cali los días 29, 30, 31 de octubre y 1 de noviembre de 2004, se empiezan a materializar los sueños respecto al idioma ancestral como fortalecimiento sociocultural, político y organizativo. Resultado de este evento se conformó un equipo para realizar investigaciones que permitan vislumbrar el estado del arte del idioma propio.


Cuarto momento

Por diversas problemáticas, el equipo mencionado en el anterior momento no se pudo reunir, entonces algunos jóvenes y docentes inician sus propuestas de acuerdo a sus propios criterios, en el Resguardo de Rioblanco, Kakiona, San Sebastian, San Agustín y el cabido de Cali desarrollan propuestas diferentes, convirtiéndose en una problemática. En vista de esta necesidad y como exigencia de las comunidades, el programa de Educación retoma esta propuesta y empieza a realizar desde el año 2.006 conversatorios y reuniones frente a este importante tema.

Quinto momento

El programa de educación tranverzaliza la investigación en el plan de vida Yanacona y por tanto, cobra vital importancia la recuperación del idioma kichwa, para que nuestros niños, jóvenes, estudiantes, padres de familia, docentes, líderes, autoridades indígenas y comunidad en general, inicien un proceso de resignificación y apropiación simbólica del pensar y sentir como Yanakona, encontrándonos con nuestro legado ancestral y originario de la cultura andina. Esta propuesta es trascendental en vista que fortalece en profundidad el proceso de reorganización de la casa y la familia Yanakona dentro del marco del plan de vida a través de todos los pilares, reafirmando nuestra cultura, la cosmovisión, la espiritualidad y la simbología.

El recorrer estos momentos ha permitido construir un camino de palabra en torno al sentido de la recuperación del idioma propio Yanakona. De esta forma, se obtienen algunas conclusiones:

  • En el Pueblo Yanacona todavía existen algunas palabras en idioma ancestral.
  • Nuestro origen Yanakona debe seguir recorriendo el caminar ancestral andino, por ello, la necesidad de volver a la palabra ancestral es inmediata. El idioma kichwa representaría volver a recordar y revitalizar nuestro caminar hacia la búsqueda de un conocimiento ancestral que haga embate frente a la modernidad. Debe seguirse un proceso integral donde la palabra debe acompañar nuestro pensamiento, forjar como se ha venido haciendo, el Plan de Vida para un pueblo que se resiste a desaparecer.
  • Finalmente es necesario señalar que en las diferentes comunidades se viene adelantado el proceso del uso del idioma propio por diferentes grupos tales como los jóvenes, médicos tradicionales, mujeres. Este proceso se ha adelantado desde el seno de las mismas comunidades, es decir con apoyo propio y con voluntades comunitarias.

Para seguir caminando este proceso de reencontrarnos con nuestro idioma Yanakona se propone desarrollar procesos de investigación en los siguientes momentos:

Momento Primero

Conformación y consolidación del equipo de trabajo, así:

  • Integrantes del Programa Educación Yanacona.
  • Una persona de cada pilar y programa del plan de vida Yanacona.
  • Asesoría técnica: Lingüista, Socio lingüista y Hablantes de Kichwa.
  • Personas que estén interesadas en realizar tesis en el tema.

Momento Segundo

Socialización y apropiación de la propuesta.

Se conformará un Equipo de trabajo el cual realizará una socialización de tres horas por comunidad con el desarrollo de las siguientes temáticas:

• Historia de los procesos de recuperación de idiomas indígenas.
• Identidad étnica y lingüística.
• Autonomía y desarrollo sociopolítico.
• Procesos de investigación para la construcción del mapa lingüístico.

Momento Tercero

Proceso de capacitación para el equipo de investigación conformado en el segundo momento y desarrollo de procesos de formación en cada comunidad con el fin de observar el compromiso existente y a la vez brindar elementos básicos para continuar con el proceso.

Cuarto momento

Salidas de campo para recopilar información pertinente a la construcción del mapa lingüístico.

Quinto momento

Elaboración de un documento final que sirva de base para que la asamblea general del pueblo Yanakona legisle en torno a los procesos que se deben continuar orientados al rescate del idioma propio.

El Programa Educación Yanakona plantea cuatro senderos para el retorno en la sabiduría ancestral: El Espacio Mítico Ancestral que busca que comprendamos la ley de origen a través del idioma originario, el Espacio Comunicativo que busca las raíces lingüísticas del pensamiento (un mapa linguistico), un Espacio Pedagógico que permite consolidar herramientas de apropiación y socialización del idioma y finalmente, un Espacio de retorno en el pensamiento ancestral que es el momento de comprender el lugar de la cultura en la época contemporánea. El siguiente gráfico ilustra lo anterior:

chak

Fuente: Modulo Recuperación del idioma Propio Yanakona. Cabildo Mayor Yanacona. 2011

ALGUNOS DOCUMENTOS Y SITIOS DE APOYO
*
*
*
*
*
*